No exact translation found for شرط جزائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شرط جزائي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu ne me Clause 63 pas.
    أنت لا تطرح علي الشرط الجزائي 63
  • Hof Arnhem (Pays-Bas), 22 août 1995, Unilex (la validité de la clause de pénalité se détermine au regard du droit interne).
    Hof Arnhem، هولندا، 22 آب/أغسطس 1995، Unilex (سريان الشرط الجزائي يحدد وفقا للقانون الوطني).
  • Tu dois payer tes impôts en retard ainsi que les pénalités pour éviter la prison.
    الصفقة هي أن تقوم بدفع الضرائب .و أن تقوم بدفع الشرط الجزائي و ألا تذهب للسجن
  • Au cours des débats parlementaires, les critiques les plus sévères concernaient l'ambiguïté de la disposition pénale proposée du fait qu'elle portait sur tous les cas de rémunération des services sexuels.
    وفي المداولات البرلمانية، كانت أشد الانتقادات موجة نحو غموض الشرط الجزائي المقترح، فهو سيغطي جميع حالات شراء الخدمات الجنسية.
  • c) À l'ONUCI, il n'y avait pas de clause pénale pour sanctionner une mauvaise exécution de la part des entrepreneurs;
    (ج) عدم وجود شرط جزائي في حالة سوء أداء المتعهد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
  • Pour les raisons indiquées au paragraphe 582 du rapport du Comité, la Commission économique pour l'Afrique n'inclura pas de clause imposant des pénalités de retard dans les mémorandums d'accord conclus avec des organismes des Nations Unies.
    ولأسباب قُدمت إلى المجلس في الفقرة 582 من تقريره، لن تنفذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجزء المتعلق بالشرط الجزائي في مذكرات التفاهم مع مؤسسات الأمم المتحدة.
  • Pour remédier à ce problème, le BSCI a notamment recommandé que les clauses des contrats prévoyant des pénalités de retard soient strictement appliquées.
    وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة.
  • Cependant, le tribunal a rejeté aussi bien la demande d'indemnisation de l'acheteur au titre de la clause de pénalité que sa demande d'exécution du contrat, car celui-ci avait été résolu.
    غير أن هيئة التحكيم رفضت كلاًّ من مطالبة المشتري بالتعويض بموجب الشرط الجزائي الوارد في العقد ومطالبته بتنفيذ العقد، نظرا لإبطال العقد.
  • Selon un tribunal, lorsqu'une partie lésée cherche à faire valoir la clause de pénalité figurant dans un contrat, l'article 77 n'exige pas d'elle qu'elle réduise le montant de la pénalité pour limiter la perte.
    وقد خلص أحد القرارات إلى أنه إذا سعى الطرف المتضرر إلى انفاذ شرط جزائي وارد في العقد فلا تلزم المادة 77 ذلك الطرف بتخفيض الجزاء للتخفيف من الخسارة.
  • Après avoir déclaré que l'acheteur était responsable du paiement du prix des marchandises, le tribunal a discuté de la requête fondée sur la clause de pénalité figurant dans le contrat conclu entre les parties visant à recouvrer les pertes subies du fait du retard intervenu dans le paiement du prix des marchandises.
    وبعد اعلان التزام المشتري بدفع ثمن البضاعة، انتقلت المحكمة إلى مناقشة الطلب الخاص بالشرط الجزائي المدرج بالعقد المبرم بين الطرفين لاسترداد الخسائر المرتبطة بتأخير تسديد ثمن البضاعة.